본문 바로가기

노래 가사

메이카 히메 & 메이카 미코토 - 구원받고 있었던 거야 『救われていたんだ』 가사 번역 / 독음

https://www.youtube.com/watch?v=ve-n0wjAzbk

 


 

당신에게 건넨 말은, 내가 원했던 말이었어

 

vocal : 메이카 히메 鳴花ヒメ・메이카 미코토 鳴花ミコト
music : rinri ( X / rnr_0e )  
illustration : 無知 ( X / cg_gs6 )  
movie : yuiru ( X / _iilliillj )

 

inst ・가사 → https://drive.google.com/drive/folders/1qhh0Y9qcQf5eCeBp7k0IoYj144dOEoHF

 


 

 

 

<가사>

 

 

ただ逃げていた。

타다 니게테이타

그저 도망치고 있었어


足は絡んで、脈も早くて、

아시와 카란데 먀쿠모 햐아쿠데

발은 꼬이고, 맥박도 빨라져서


でも何故だか気は楽だった。

데모 나제다카 키와 라쿠닷타

그런데 어째서인지 마음은 편안했어


君の背中だけ見えてた。

키미노 세나카다케 미에테타

너의 등만 보였었어

 



濡れた靴を引き摺るように、

누레타 쿠츠오 히키즈루요우니

젖은 구두를 땅에 질질 끌듯이


街をなぞった。

마치오 나좃타

길위를 덧그렸어


まだ僕らが子供なせいで、

마다 보쿠라가 코도모나세이데

아직 우리들이 어린아이인 탓에


この手から雫が溢れていた。

코노 테카라 시즈쿠가 아후레테이타

이 손에서부터 물방울이 넘쳐흘러내렸어

 



匂い、形。光の中。

니오이 카타치 히카리노 나카

내음, 형태. 빛 속


信号機の瞬きすら

신고오키노 마바타키스라

신호등의 깜빡임조차


置いていくように向こう側へ。

오이테이쿠요우니 무코우 가와에

두고 가는 것처럼 저편으로

 
二人で行こう。

후타리데 이코우

둘이서 함께 가자

 

 


器用なんかじゃなかった。

키요오난카쟈나캇타

재주가 있는 건 아니었어


見様見真似で手を差し出した。

미사마미마네테 테오 사시다시타

어깨너머로 흉내내며 손을 내밀었어


君が明日を生きる理由の

키미가 아시타오 이키루 리유우노

네가 내일을 살아갈 이유 중

 

一つになれたらそれで良かった。

히토츠니 나레타라 소레데 요캇타

하나가 된다면 그걸로 좋았어


押し付けたような善の形は

오시츠케타요우나 젠노 카타치와

억지로 강요한 듯한 선의 형태는


今にも崩れそうだったんだ。

이마니모 쿠즈레소우닷탄다

금방이라도 무너져내릴 것 같았어


何故だか苦しいんだよ。

나제다카 쿠루시인다요

어째서인지 괴로웠어


こんなに上手に笑えるのに。

콘나니 조오즈니 와라에루노니

이렇게나 잘 웃을 수 있는데도

 



満たして。

미타시테

가득 채워 줘

 

 


消えてくれない痛みをまだ、

키에테쿠레나이 이타미오 마다

사라져주지 않는 아픔을 아직


抱えているまま。

카카에테이루 마마

끌어 안은 채로

 

 


知らないふりして楽になって良いよ。

시라나이후리시테 라쿠니낫테 이이요

모르는 척하며 편해져도 괜찮아


君は鋭いから、気付いちゃうだろうから。

키미와 스루도이카라 키즈이챠우다로우카라

너는 예리하니까, 금방 눈치채버릴 테니까


救ってるつもりで、本当は僕は、

스쿳테루 츠모리데 혼토와 보쿠와

구해줄 생각으로, 사실은 나는,




濡れた両手を掴んでずっと離さないように

누레타 료오테오 츠칸데 즛토 하나사나이요우니

젖은 두 손을 잡고 계속 놓지 않도록


僕を捕まえて?

보쿠오 츠카마에테

나를 붙잡아 줘?


子供みたいな我が儘ばかりでごめんね。

코도모미타이나 와가마마바카리데 고멘네

어린아이같은 응석뿐이라 미안해

 

君は「優しさなんかじゃない」って、

키미와 야사시사난카쟈나잇테

너는 "상냥함 같은 게 아니야" 라고


いつも目を伏せて僕に言うけど、

이츠모 메오 후세테 보쿠니 유우케도

언제나 눈을 내리깔고 내게 말하지만


それでも良い、僕は嬉しかったから。

소레데 이이 보쿠와 우레시캇타카라

그래도 괜찮아, 나는 기뻤으니까

 



この雨の音のせいにして今だけは

코노 아메노 오토노 세이니시테 이마다케와

이 빗소리의 탓으로 넘기며 지금만큼은


何も聞こえないふりするから、

나니모 키코에나이후리스루카라

아무것도 들리지 않는 척을 할 테니까


抱えているもの、全部吐き出してよ。

카카에테이루 모노 젠부 하키다시테요

떠안고 있던 것을 전부 토해내 줘


根拠も理由もない、

콘쿄모 리유우모 나이

근거도 이유도 없는


無責任な言葉だって分かってるけど、

무세킨나 코토바닷테 와캇테루케도

무책임한 말이라는 것을 알고 있지만


大丈夫、大丈夫だよ。

다이죠부 다이죠부다요

괜찮아, 괜찮아


ごめん。

고멘

미안해